亲爱的毕业生同学们,老师们,家长们:
大家上午好!
Dear graduates, teachers, and parents:
Good morning!
岁月不居,时光如流,转眼又到了毕业季节。受新冠肺炎疫情影响,同学们阔别校园已180多天。我知道,大家早就期盼着回到久别的校园;期盼着毕业前能身着学位服,在校训石前、小河边、图书馆拍照留念;期盼着能和老师、同学们欢聚一堂,共同参加热烈而庄重的毕业典礼,为自己的大学生活画上一个圆满的句号。遗憾的是,疫情尚未结束,今天我们只能以这种特殊的方式举行毕业典礼,共同见证同学们人生中最重要的时刻。今天这场特殊的毕业典礼,对于现场和屏幕前的所有毕业生和家长们,都有着非同寻常的意义,必将令我们终身难忘!
How time flies, and here we are.
Because of COVID-19, you have been away from the campus for more than 180 days. I know that everyone has long been looking forward to returning to the campus. You are looking forward to wearing your cap and gown for graduation and taking photos in front of the school motto stone, by the riverside and in the library. You are looking forward to getting together with teachers and students, to participate in a warm and solemn graduation ceremony, and to draw a complete conclusion to your university life. Unfortunately, the epidemic is not over yet. Today, we can only hold a graduation ceremony in this special way to witness the most important moment in your life. Today’s special graduation ceremony is of extraordinary significance to all graduates and parents here, and in front of the screen, which will surely be an unforgettable and fond memory for us all!
疫情发生以来,同学们积极响应国家和学校的号召,在家、在社区、在村镇,以不同的方式积极参与疫情防控阻击战,为夺取疫情防控胜利贡献出自己的一份力量。先后有130多名学生自告奋勇,挺身而出,冲在国家疫情防控的第一线,成为“最美逆行者”。近半年来,吉外全体师生以实际行动支持和参与疫情防控,竭尽所能回报社会、服务人民、报效国家,体现了大局意识和担当精神。作为校长,我为你们感到骄傲和自豪!
Since the outbreak of the epidemic, our students have actively responded to the call of the state and school by participating in the epidemic prevention and control in different ways at home, in the community and the villages and towns. In this way, they have contributed their part to winning the battle against COVID 19. More than 130 students have volunteered to step forward in the front line of national epidemic prevention and control despite various difficulties. In the past six months, all teachers and students of JISU have supported and participated in the epidemic prevention and control with practical actions, and have done our best to repay society, serve the people and serve the country, demonstrating a great sense of responsibility. As the president, I am proud of you!
今年突如其来的疫情,给国家和社会带来了诸多困难,给人民生活增加了许多艰辛,也给即将毕业的同学们带来种种挑战。多难兴邦,中华民族总是在一次次的劫难中浴火重生。恩格斯也讲过,聪明的民族能从灾难中学到比平时更多的东西。这次疫情,是中华民族伟大复兴中的一次惊涛骇浪。对同学们而言,也是对学习能力、心理素质的重大考验。令我感到欣慰的是,你们在抗击疫情的同时,通过线上学习、网上求职、视频答辩,学到了许多书本上学不到的知识,圆满完成学业。在此,我代表学校向你们表示热烈的祝贺。祝贺你们经受住考验,祝贺你们顺利毕业,祝贺你们即将开启人生的新篇章!同时,向长期以来给予你们关心、支持、帮助,陪伴你们成长进步的老师们、家长们致以崇高的敬意!
This year’s sudden epidemic has brought many difficulties to the country and society, increased many hardships to the people’s lives, and also brought various challenges to the graduating students. The Chinese nation has always been reborn in disaster after disaster. Engels also said that “intelligent countries can learn more from setbacks than usual”. This is a test for the great rejuvenation of the Chinese nation. For students, it is also a major test of your learning ability and resilience. I am glad that, while fighting the epidemic, you have learned a lot of knowledge that you can’t learn from books through online learning, online job hunting and video thesis defense, and you completed your studies. Here, on behalf of the school, I would like to extend my hearty congratulations to you all. Congratulations on your successful graduation and on a new chapter in your life! At the same time, I’d like to pay high respect to the teachers and parents who have always given you care, support and help and who accompanied you along the journey of growth and progress!
同学们,四年前你们怀着对大学生活的美好憧憬,怀着对知识的渴望,来到吉林外国语大学。四年来,你们徜徉在这片优美宜人的校园,为了理想努力奋斗,增长了知识才干,收获了真挚友情,镌刻了青春的印迹。你们的成长进步,与学校的发展同步,我们共同经历和见证了学校健康快速发展的黄金期。
Students, four years ago, you came to Jilin International Studies University with a beautiful vision of university life and a desire for knowledge. You have spent the past four years in this beautiful and pleasant campus. You have worked hard for your ideals, increased your knowledge and talent, gained sincere friendship, and made a mark on your four years of youth. Your growth and progress kept pace with the development of the school. We, as a school, have experienced and witnessed a golden period of rapid development.
四年来,学校是全国唯一入选国家中西部高校基础能力建设工程的民办高校;是第一所圆满通过教育部审核评估的民办高校;成为全国首批获得硕士学位授予单位的民办高校;是第一所更名大学的民办高校。四年来,学校成功入选吉林省特色高水平大学建设项目,多个学科专业被评为省级特色高水平学科和专业,2020年我校雄居软科中国民办高校排名榜首位,学校影响力不断扩大,办学水平不断提升。四年来,新图书馆、新地球村、国际交流大厦、“双创大厦”等拔地而起,办学条件进一步改善,学校发展的基础更加坚实。学校前进的每一个步伐,取得的每一项成果,都凝结着全校师生,特别是在座各位同学的心血和不懈努力。你们出色的表现给学校留下深刻的印象,这些都已经深深铭刻在我们的心里。在此,我代表学校,向同学们的支持、理解和付出,表示衷心的感谢!